BECCARIA, Cesare.

Traité des Délits et des Peines,

traduit de l'italien (par André Morellet), d'après la troisième édition, revue, corrigée et augmentée par l'Auteur. Avec des Additions de l'Auteur, qui n'ont pas encore paru en italien. Philadelphie (ma Parigi), 1766, in-12, pp. XL, 239. Leg. del tempo p. pelle con filetti a secco sui piatti, tit. e fregi oro al dorso, tagli rossi. Ristampa della prima edizione della traduzione francese col solo testo "Dei delitti e delle pene", pubblicatasi a Parigi col falso luogo di Losanna; anche la presente ediz. apparve a Parigi, ma col falso luogo di Filadelfia. Annunciata da D'Alembert sulla "Gazette littéraire de l'Europe" del 1° agosto 1765 («...Ce bel ouvrage "Dei delitti e delle pene" méritoit d'être traduit dans notre langue par une main habile; un de nos meilleurs écrivains s'est chargé de ce soin; sa traduction est achevée et prête à paroître...»), essa apparve a Parigi il 28 dicembre di quell'anno 1765, ma con la falsa indicazione "à Lausanne 1766". Le correzioni ed aggiunte citate nel frontespizio, trasmesse al Morellet, erano state preparate dal Beccaria per la nuova edizione italiana (con l'indicazione "Edizione quinta", che uscirà a Livorno nel marzo del 1766). Bell'esempl. Firpo, Ediz. Opere di C. Beccaria I, pp. 294-5 (per l'ediz. orig. francese). Parenti, Luoghi falsi, p. 169.
€ 1.250
best replica watches websites